
——全球化时代的企业之4
听到一些全球业务联系较多的企业甚至要求开董事会的时候都要说英语,感到有所不解,“至于么?”
但最近由于其他原因,到网上搜索了一番媒体、书刊上关于全球化的材料,发现国内资源与国际资源相比,竟然相差甚远。然后才醒悟到,这种听起来过分的要求是有道理的。
说句老实话,在目前这个阶段,中文(尤其国内中文材料)能够为全球化的企业提供的帮助现在真是少之又少。眼下还有不少有关全球化的论文、演讲,与旧时代儒生的坐而论道相距并不遥远。比如那些对“全球化的本质”的玄学式的探讨,以及一页、半页纸篇幅的对全球化“核心”、“基础”、“先导”的总结;再比如从某些洋人嘴里拾来的,听起来耸人听闻但并无具体定义(或暗中带有推销自己的动机)的只言片语,类似中国“没有真正品牌”、“没有真正企业”云云。
有时讨论看起来想要触及操作层面,也是从“借鸡生蛋”、“借船出海”到“安营扎寨”、“星火燎原”的伪“三十六计”式的文字游戏,只见花样,不顾实效,甚至从头至尾忽略不谈人才、团队,以及如何实现本地化的问题。
只有在一些理论刊物上,才听得到有关在现代国际关系中如何协调利益、参与机会、领导和平、分享秩序等问题的讨论。但这些理论文章的文风经常仍属于侃侃而已,其中不少的,仅侧重于引进海外观点,以及就这些观点展开一定的中外对话,缺少实用方案。
90年代以来,在国际媒体、书刊(尤其英文)上,有关中国的商业机会,以及中国的投资指南一类的材料却层出不穷。尽管在政治上对中国仍时常存有偏见,但在商业信息上,不少的材料都能做到实事求是,甚至尽可能地详尽。在亚马逊网上以“globalization”检索,书籍类获8124个结果。而以“China business”检索,书籍类获得15559个结果,绝大多数属于原创;以“India business”,书籍类获得12250个结果。美国人看重实践甚于理论的特性也由此可见。
于此同时,随着改革的深化,已有越来越多中国人获得了一定的国际工作经验、或者建立了一定的国际商业关系;在海外拥有投资利益的企业和个人,甚至在内陆省份、偏僻乡镇也能找到。但他们的创业经验、经营心得,对即将走出国门者来说想必非常宝贵,却鲜有文字披露。较之国际媒体、书刊有关中国的报道,有关国际投资的中文的实用信息,实在很不成比例。在当当网上,以“全球化”检索,书籍类中获8783条结果,看起来也不少,但其中书籍多为译作,其中观点、数据都是多年前的。而以“美国经济”检索,书籍类获1126个结果;以“美国市场”检索,获545个结果;以“投资美国”检索,仅获176个结果。
难怪那些不满足于国内信息不足的中国企业家,没有别的办法,只好径直到一个完全国际化的场所去整合资源(信息资源)、补充灵感。听说一个例子就是业务50%以上(一说去年大约70%)都来自海外的华为。总裁任正非经刻苦学习,英语能力已大为提高。在他倡议下,公司最近要求公司所有中层以上干部两年内通过英语达标测验——也包括他自己。
华为并非上市公司,更不是国际上市公司。但看来今年已60多岁的任正非意识到,学习英语是中国企业家开始实践“以四海为家”理想的一项必修的功课,最起码可以免除读国内那些关于全球化的空洞理论文章的痛苦。
: 社会


